Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи - Генри Каттнер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи - Генри Каттнер, Генри Каттнер . Жанр: Космическая фантастика / Научная Фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале fplib.ru.
Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи - Генри Каттнер
Название: Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи
Дата добавления: 3 май 2023
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Помощь проекту

Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи читать книгу онлайн

Восход Черного Солнца и другие галактические одиссеи - читать бесплатно онлайн , автор Генри Каттнер
Но у них ничего не вышло.

– Здесь оружия не добыть, – проворчал Мейсон. – Что-что, а это понятно.

– Те ученые разработали какое-то оружие, – продолжил Мердек, – но забыли о нем. В легендах остались только упоминания о его мощи. Никакая защита не выдерживала. Вот бы найти это оружие и использовать против Греддара Клона… – Его глаза зажглись.

– Без такой магии Владыку не одолеть, – согласился Урук. – Я точно знаю, моя сабля не справится!

Корабль поднялся и полетел дальше. Внизу мелькали джунгли. Вдалеке постепенно приближался город, от неописуемой красоты которого у Мейсона захватило дух. Ни Рим, ни Вавилон, ни Капри не могли похвастаться таким изощренным, живым великолепием, как у этого незнакомого мегаполиса. Спрятанный среди джунглей, он уже начал разрушаться, но все равно являл собой непревзойденный образец архитектурного искусства.

– «Град красно-розовый, времен лишь вдвое младше»[21], – пробормотал Мейсон под нос.

Корабль пошел на посадку. В городе было заметно какое-то движение – скрытное, не человеческое. При появлении корабля звери бросились врассыпную, разлетелись испуганные птицы. Даже леопард поспешил скрыться.

– Греддар Клон где-то рядом, – прошептал Мердек. – Мои приборы это чувствуют.

Корабль приземлился на мраморной улице. Мейсон нехотя открыл люк и вышел. Ничего не случилось. В застойном влажном воздухе не было слышно ни звука.

Где-то вдалеке протяжно, уныло завыл зверь.

Мейсон заметил вдали человека. Медленно, подволакивая ногу, тот шел к ним. Мужчина, старик.

«Азиат», – отметил Мейсон характерную форму глаз и цвет кожи. Лицо старика было обветренным и морщинистым, как ядро грецкого ореха, голову покрывали редкие седые волосы. Тонкие губы непрерывно что-то шептали. Мутные глаза невидяще смотрели на Мейсона и его спутников.

Вдруг старик остановился; выражение его лица переменилось. Он заговорил громче, на знакомом Мейсону языке. Это был китайский, но непривычный, с другими интонациями и акцентом. Впрочем, чему удивляться? Если китайский язык просуществовал столько веков, почему бы ему не быть в 2150 году? Две сотни лет погоды не делают.

– Неужели Спящие пробудились? – произнес китаец.

– Мы не Спящие, – догадавшись, о чем он, осторожно ответил Мейсон. – Мы из другого времени, из другой эпохи.

Китаец закрыл глаза, из-под морщинистых век брызнули слезы.

– Я думал, что прощен. Ах, как же сурово наше наказание!

– Наказание?

– Когда Спящие отправились в сферы-убежища, мы отказались пойти с ними. Остались возводить для них города, ухаживали за теми, что уже существовали. Мы выращивали зверей… но это было давным-давно. Теперь нас почти не осталось. Все враждовали друг с другом, грабили и убивали… И вот я, Ли Кен, живу один в Коринуре, с тех пор как Нирвор ушла в пустыню со своими пантерами…

– Нирвор? – перебил Мердек, услышав знакомое имя. – Мейсон, расспроси его поподробнее! Она здесь? Что он говорит?

– Я встречал Нирвор, – сказал Мейсон по-китайски. – Думаю, она жива. Вы с ней дружили?

Ли Кен не ответил. Его глаза подернулись мутной пеленой. Губы дрогнули, скривились. Он бессвязно забормотал и вдруг разразился маниакальным смехом.

Мейсона передернуло. Старик безумен!

Ли Кен пришел в себя и пригладил костлявыми пальцами редкие волосы.

– Я один, – прошептал он. – Спящие простили меня? Вы их посланники?

– Мы из другого времени, – повторил Мейсон, силясь пробиться сквозь окутавший разум старика туман.

– Спящие? Они простили? – Ли Кен потерял к нему интерес и снова гулко, дико рассмеялся.

Было не похоже, что старик знал о местонахождении Нирвор или Греддара Клона, но Мейсон не спешил с выводами. Он тронул китайца за плечо:

– Здесь есть еда? Мы голодны.

– А? В лесу полно фруктов и чистой воды.

– Спроси про оружие! – шепнул Мердек. – Спроси!

Мейсон так и поступил. Ли Кен посмотрел на него водянистыми глазами.

– Ах да. Неукротимая Сила. Она под запретом… под запретом.

Он развернулся, чтобы уйти. Мейсон шагнул вперед и осторожно взял старика за руку. Тот слабо попытался высвободиться.

– Мы пришли с миром, – объяснил Мейсон. – Но нам нужна ваша помощь. Эта Неукротимая Сила…

– Вы от Спящих! Они простили?

Мейсон замешкался.

– Да, Спящие прислали нас, – сказал он осторожно, но с нажимом. – Вы прощены.

Сработает ли обман? Ответит ли полустертый разум?

Ли Кен тупо уставился на Мейсона. Его губы нервно задрожали, тонкая рука принялась терзать и без того редкие волосы.

– Это правда? Мне позволят войти в сферу-убежище?

– Да. Но поскольку ты однажды предал их, тебе придется доказать свою верность.

– Они… – Китаец помотал головой. – Они…

– Они убедятся в твоей преданности, если передашь нам Неукротимую Силу.

Ли Кен долго молчал.

– Хорошо, – кивнул он наконец. – Вы ее получите. Идите за мной.

Когда Мейсон позвал остальных, старик вскинул руку:

– Им нельзя.

– Почему? – насторожился Мейсон.

– Есть только два защитных костюма. Без них радиевые лучи убьют вас. Мы пойдем в пещеры под Коринуром… – Ли Кен умолк, его глаза вновь подернулись пеленой.

Мейсон быстро перевел его слова.

– Лучше с ним не спорить. Вдруг окончательно спятит? Вы втроем оставайтесь на корабле и охраняйте его, пока я не вернусь с оружием.

– Но, Кент! – забеспокоилась Аласа. – Вдруг там опасно?

– Ли Кен мне не опасен, – улыбнулся Мейсон. – Я могу за себя постоять. Да если и в самом деле есть риск, нужно идти. Другого оружия нам не добыть.

– Пусть идет, – тихо произнес Мердек.

Урук ничего не сказал, но его смуглая рука крепко сжала рукоять сабли.

– Ли Кен, я готов, – обратился Мейсон к старому китайцу и последовал за ним по безлюдной мраморной улице.

Вскоре Ли Кен свернул к полуразрушенному зданию, прошел через покосившиеся бронзовые ворота с причудливой резьбой и остановился в арке перед внутренней дверью.

– Подожди, – сказал он. – Сюда могут входить только служители Селены и приговоренные. Я должен сообщить богине о своем намерении.

Не успел Мейсон ответить, как старик скрылся за дверью. Выругавшись, Мейсон двинулся было за ним – и замер. Дверь закрылась неплотно, сквозь щелку можно было наблюдать.

Он увидел огромное помещение; у противоположной стены, окутанная сумраком, стояла чудовищная статуя женщины. Ли Кен подошел к идолу и пал ниц.

Каменной или металлической богини бояться не нужно, подумал Мейсон с ухмылкой и шагнул было назад, но в следующий миг затаил дыхание, услышав снаружи какой-то шум. Кто-то гневно кричал…

Одним прыжком Мейсон достиг бронзовых ворот и выглянул. От увиденного его замутило.

Мраморную улицу заполонили десятки уродливых полулюдей. Они нерешительно слонялись вокруг корабля времени, а перед люком на земле лежали распростертые Аласа и Мердек. И по направлению к Мейсону шел не кто иной, как сам Греддар Клон!

Владыка двигался торопливо, стиснув зубы. Его взгляд был грозным. За ним спешили существа, больше похожие на зверей, чем на людей. Мейсон вспомнил рассказ о

Комментариев (0)
×